Bevor ich einen neuen Schnitt nähe, suche ich normalerweise Online nach bereits genähten Exemplaren. Schließlich sieht das genähte Teil am Ende oft ganz anders aus, als das Bild auf dem Schnittmuster erkennen lässt. Außerdem kann man dann gleich über die Probleme und Problemchen lesen, auf die die eine oder andere beim Nähen gestoßen ist. Dass ich für den ausgewählten Schnitt keinerlei genähte Beispiele finden konnte, hätte mich wahrscheinlich stutzig machen sollen. Auch was die Modellfotos betrifft, sollte man bei Burda immer etwas genauer hinschauen. Denn, dass das Model auf dem Bild einen Gürtel trägt, hat seinen Grund. Ohne ist es nämlich ein ziemlicher Sack. Wie der geblümte Sack doch noch zum tragbaren Sommerkleid wurde, könnt ihr weiter unten nachlesen:

How I turned a floral sack into a summer dress – a sewing odyssey

Before trying out a new pattern, I usually search online for finished versions as quite often they look different from the pattern pictures. In addition, one can already read about the problems that other sewists encountered. That I could not find any finished garments of the pattern, chosen for this summer dress, should have made me cautious. Also one should always look closely at the Burda pictures. There is a reason why the model is wearing a belt, without it is actually quite a sack. You can read below, how I was able to turn this floral sack into a wearable summer dress:
Schnitt/pattern: Für das Kleid habe ich den Schnitt 119 aus der Burdastyle von August 2014 verwendet. I used pattern #119 from the Burdastyle August 2014 issue.

 

Schwierigkeitsgrad/level of difficulty: Mittelschwer. Medium.

Nähzeit inkl. Zuschnitt/sewing time incl. cutting: Da das Kleid keinen Verschluss hat, lässt es sich eigentlich relativ schnell zusammennähen. Da ich bei dem leicht transparenten Stoff viel Wert auf eine ordentliche Verabeitung gelegt habe und am Ende noch ein bisschen was verändern musste um ihm Form zu geben, habe ich für das Kleid insgesamt ca. 8 Stunden gebraucht. As the dress does not have any closure, it can be sewn rather quickly. Since I opted for a clean workmanship with this slightly transparent fabric and also had to make some changes at the end to give it some shape, it took me around 8 hours to sew this dress.
Kosten/costs: Den Batist aus Baumwolle habe ich für 24,95 €/m auf dem holländischen Stoffmarkt gekauft. Bei einem Stoffverbrauch von 1,50 m, sowie 1,50 m Acetatfutter* für 3,95 €/m und das Gummiband für die Taille, hat mich das Kleid insgesamt ca. 45 € gekostet. Nicht ganz billig, aber das Endresultat gefällt mir wahnsinnig gut. Ähnliche Stoff, habe ich euch unten verlinkt. I bought the cotton batiste for 24.95 €/m at the Dutch fabric market. With a consumption of 1,5 m together with another 1.5 m of acetate lining for 3.95 €/m and the elastic for the waist, the dress cost me around 45 €.  Not really cheap, but I’m loving the end result so it was all worth it.
Ähnliche Stoffe (einfach auf das Bild klicken um zum Stoff zu gelangen)/similar fabrics*
Schnittmodifikation/pattern modification: Die Taschen in der Seitennaht habe ich weggelassen, da sie bei dem etwas transparenten Stoff zu sichtbar gewesen wären. Die Verarbeitung habe ich etwas abgeändert, da die von Burda mir zu umständlich erschien. Den vorderen und hinteren Ausschnitt habe ich mit dem Futter verstürzt, die Ärmel mit selbstgemachten Schrägstreifen versäubert. Ich hatte angenommen, dass die unteren Falten in der Taille sitzen. Sie saßen aber unvorteilhaft unterhalb der Taille und auch mit den Falten war das Kleid noch viel zu weit. Außerdem hat mir die Steppnaht, mit der die Falten gehalten werden, nicht gefallen. Um dem Kleid mehr Form zu geben, habe ich einen Gummizug in der Taille hinzugefügt. Für das Futter gibt es zusätzliche Schnittteile ohne Falten, diese sind aber für das weite Oberkleid viel zu schmal geschnitten, so dass ich das Futterkleid ab der Taille rausgelassen habe. I left off the inseam pockets as I feared that they would be too visible with the slightly transparent fabric I used. Overall, I changed the workmanship quite a lot as I found the Burda instructions to be too complicated. The front and back neckline were finished with the lining and the sleeves with self-made bias tape. I thought that the lower pleats would sit right at the waist, but they hit actually at a very unflattering position below the waist. In addition, I did not like the look of the stitching that holds the pleats in place. To give the dress more shape, I added an elastic to the waist. There are additional pattern pieces for the lining without pleats, but I found them to be too slim for the wide shape of the dress on top and thus had to widen the lining.
Fazit/conclusion: Mir gefällt das fertige Sommerkleid wirklich sehr und es ist angenehm luftig für heiße Sommertage. Angezogen sieht es sogar noch besser aus als auf der Puppe. Auch wenn ich beim ersten Anblick des Sacks etwas verzweifelt bin, so bin ich froh, dass ich es mit dem Zufügen des Gummizugs retten konnte. Ob ich den Schnitt noch einmal verwende, weiß ich allerdings nicht, dafür hat er einfach zu viele Schwachstellen. Sollte ich es dennoch nochmal verwenden, würde ich für das Futter die gleichen Schnittteile, wie für das sonstige Kleid, verwenden, damit dieses genauso luftig weit ist. Jetzt fehlt nur noch der Sommer, damit ich das Kleid auch tragen kann. I’m really loving the final summer dress and with its wide shape, it is perfect for hot summer days. Even though I was quite distressed when I first tried on the sack, I’m glad that I could save it with the elastic at the waist. I’m not sure whether I will sew this pattern again, as it has too many weak points for my taste. If I did indeed sew it again, I would use the same pattern pieces for the lining as for the top dress, therefore the lining is just as wide and airy as the overall dress. Now, only the summer weather is missing so that I can actually wear this dress.
 

[Verlinkt beim Creadienstag]

*Affiliate